A la Une : Février 2023 - L'AME DE MON PAYS N'EST PAS LA SANTONNADE...
12 février 2023 : Les chantres réactionnaires prétendant préserver des "traditions" avec des courses de lévriers et autres corridas, sous leurs façades débonnaires, sont bien des escamoteurs.
Ils en sont revenus = Refusons d'y retomber !
LA MOTO
/TERRE et LIBERTE (Pierre MERIC - 1973/1986)
A l'origine, une chanson après
les J.O. de 1972 à Munich, dans le sillage des J.O. de 1968 à
MEXICO
Automne 1980 - essai d'une version Russe.
Revoir : Chanson PM - ERDNA - "MASSILIA" : Sélection "Mon Marseille"
(Image ci-contre : L'ESTRASSE - PAÏS PROVENçAU -Ed. L'Espaventau 1er trimestre 1979)
Les pompiers - quand il faut intervenir - n'attendent pas que l'incendie atteigne leur caserne
Nous ne voulons pas de la guerre ! * Vous
ne voulez pas de la guerre ! * Nos enfants ne veulent pas de la guerre !
"Arrêtez la guerre. Ne croyez pas la propagande. Ici on vous ment.". "Les Russes sont contre la guerre", Marina Ovsiannikova, une employée de la chaîne, a été arrêtée et emmenée au commissariat.
Libertad,
Igualdad, Fraternidad
liberty, equality, fraternity
Liberdade, Igualdade, Fraternidade
libertà, uguaglianza, fraternità
Libertat, Egalitat, Fraternitat
...... Liberté - Egalité - Fraternité ........
Le déserteur de Boris Vian - accords guitare plus version en Russe !
Un
prof de Russe... et de "Provençal" pratiquement absent "sur
la toile" = Joseph MIGOT.
Trois années de 1961 à 1963 aux Lycée Pierre Puget à
Marseille... révolté pour de très bonnes raisons (deux
ans dans les mines de sel de Silésie, "ramassé à la
petite cuillère" par les russkofs qui plus tard lui feront le même
mauvais coup qu'évoque CAVANNA dans "Les Russkofs" le séparant
de force de celle qu'il aimait).. appliqué, méticuleux, exemplaire,
donnant vraiment le goût pour le Russe et la littérature... et
qui en 1963 m'apportera le livre de lecture "Lou prouvençau a l'escolo"
= notre langue vivante, indispensable... car il en était aussi professeur
et chercheur depuis son origine de limougeot.
En février 1994 (le 24), mon père dans sa chambre d'hôpital
Pasteur à Aix-en-Provence a sorti "La Marseillaise" à
la page animée par Claude Barsotti citant Joseph Migot, et ses adaptations
en OC d'Anton Tchékhov.
Fonds Delpastre : Sur Joseph Migot (manuscrits).Manuscrits de deux textes consacrés au professeur Joseph Migot et datant du 1er septembre 1972 et du 26 novembre 1976. Joseph Migot, professeur de russe et philologue, est celui qui initia Marcelle Delpastre à la graphie normalisée occitane. Le dernier feuillet est une traduction en occitan limousin d'un poème en français de Joseph Migot, traduction réalisée par l'auteur lui-même, datant du 31 juillet 1966 et dédicacée à Marcelle Delpastre. XXe siècle. Papier. 9 feuillets. 270 x 210 mm. (Don de M. Jan dau Melhau).
Extraits manuscrits d'une brochure dédiée à sa correspondance avec Marcelle Delpastre. | |
En outre, se mettre à écrire le Limousin quand on le parle, passer de l'oral à l'écrit, cela a l'air simple, mais ne l'est pas du tout. Delpastre a souvent raconté que c'est un autre universitaire lié à Lemouzi, Joseph Migot, " professeur de russe itinérant ", comme aimait à se désigner lui-même, et philologue hors pair (il étudiait, entre autres langues, l'occitan, le piémontais, le ladin, le gaélique…), qui lui apprit à écrire le limousin dans la graphie classique, ce qui est bien sûr d'une importance capitale, parce que cela la rendait lisible dans l'ensemble pan-occitan, alors que si elle l'avait écrit, comme tant d'autres, en adoptant une graphie imitant le français, elle se serait condamnée, pour des raisons phonétiques qui sont évidentes lorsqu'on en a l'expérience, à une réception strictement locale. Le contre coup de ce choix, son effet inévitable et pervers, étant que les locaux, parce qu'ils ne sont éduqués qu'à la seule lecture du français, ont la plus grande difficulté à lire un texte en graphie ainsi normalisée (dite encore classique). "
Avec l'aide de Joseph Migot, apprend à écrire cette langue dans les normes rétablies de l'I.E.O. [Institut d'Études Occitanes] selon la tradition, l'étymologie et les particularismes de son dialecte local ", autobiographie de 1986, Plein Chant, n° 71-72, 2000, p. 11.
Voir également : Les proverbes limousins de Joseph Roux (1834-1905), nouvelle édition par Robert Joudoux et Joseph Migot, Tulle, Lemouzi, 1971.
Le Temps du Muguet
(Francis LEMARQUE - B. Soloviev-Sodoï & M. Matoussovski)
Voir texte russe d'origine et sa traduction
Pauvre Russie : Pierre Méric (2015) Poème : Alexandre BLOK (1908) (1880 - 1921)
Chanson "Quand
passent les cigognes" (en Russe = grues cendrées)
avec poème illustré
de Sylvie Sidlaréwicz Mars 2021
Un texte d'origine de Maïakovski, et sa traduction plus exacte - conclusion de son poème adressé au poète Serge Iéssenine.(1926)
En 2007 pour le Club Franco-Russe de Manosque : récital à la MJC
Cliquer sur l'image pour l'agrandir.
La
guerre du feu = Savoir
transmettre la flamme
avant
de prétendre en être la première étincelle !
(Roman de J.H. ROSNY AINE - 1856-1940)
(Illustration de Jean Chièze - Rouge et Or 1951)
J.H.
ROSNY AINE a aussi écrit un roman prémonitoire :
LA MORT DE LA TERRE (1910)
liée plus particulièrement à la disparition de l'eau !!!
(L'Utopiste était déjà celui qui a raison cinq minutes avant les autres... sinon un ou plusieurs siècles !)